”Бабий Яр” Анатолия Кузнецова издали на украинском

24.09.2008

Алексей Кузнецов, сын Анатолия Кузнецова,журналист

Сын писателя Анатолия Кузнецова Алексей живет в Москве, работает на ”Радио Свобода”. В Киев он приехал на презентацию нового издания романа отца ”Бабий Яр” (фото: Александр ГУНЬКО)

Возле Музея войны волонтеры раздают листовки. На них большими буквами напечатано:

”Приказывается всем жидам Киева и околиц собраться в понедельник 29 сентября 1941 года до 8 ч. утра при ул. Мельника — Доктеровской (возле кладбища). Все должны забрать с собой документы, деньги, белье и другое. Кто не подчинится этому распоряжению, будет расстрелян. Кто займет жидовское жилье или разграбит предметы из тех жилищ, будет расстрелян”. 

Такие листовки фашисты распространяли в Киеве в сентябре 1941-го. Тогда в Бабьем Яру расстреляли 120 тыс. евреев, пять цыганских лагерей, пациентов психиатрической больницы и несколько сотен украинских националистов. Всего погибло почти 200 тыс. киевлян. 

Писатель Анатолий Кузнецов описал эти события в романе ”Бабий Яр”. Он вырос на Куреневке и был очевидцем оккупации Киева. 

23 сентября его сын Алексей, 48 лет, презентовал новое издание романа ”Бабий Яр”. В издательстве ”Саммит-книга” выдали его тиражом 30 тыс. Из них 5 тыс. — в первый раз в переводе на украинский. 

— Об издании на украинском говорили еще в 2001-ом, — рассказывает Алексей Кузнецов на презентации в Музее Великой Отечественной войны. — Тогда же я сделал перевод. Но выдать удалось только через 17 лет. Помог меценат, который не хочет разглашать свое имя. 

В 1966-ом обезображенное цензурой произведение вышло в московском журнале ”Юность”. Через три года автор выехал в Лондон. С собой прихватил снятую на микропленку полную версию романа. Рукопись поместил в стеклянные банки и зарыла в лесу под Тулой. 

Авторский вариант ”Бабьего Яра” вышел в 1970 году в Нью-Йорке. Его перевели на многие языки. В Советском Союзе имя писателя изъяли из учебников.

Рукопись поместил в стеклянные банки и зарыл в лесу под Тулой

— Даже из ”Родной речи” папин рассказ забрали, — рассказывает Алексей. — В СССР книга была антифашистской. А в полной версии она антитоталитарная. 

Кузнецов работал в лондонской студии радио ”Свобода”, вел передачу ”Писатель перед микрофоном”. В мае 1979-го у него родилась дочка. А в июне, за два месяца до своего 50-летия, литератор умер. Из отцовских писем к матери сын составил книжку ”Между Гринвичем и Куреневкой”, а из радиопередач — ”Выбранные беседы”. 

Директор Института философии Мирослав Попович, 76 лет, вспоминает, что был почти ровесником Анатолия. Он тоже вырос на Куреневке. Местные мальчики называли Кузнецова ”Толя Семерик”. 

В зал входит певец Владимир Гришко, 48 лет. Целует руку певице Нине Матвиенко, 60 лет, которая сидит возле стендов с фотографиями. Гришко извиняется за опоздание. Говорит, что лежит в больнице, но не мог пропустить презентацию. 

— В Бабьем Яру лежит много музыкантов со своими инструментами, — говорит он. — Хорошо было бы, если бы Спилберг снял об этом фильм. 

Матвиенко начинает плакать. 

— Эти души не захоронили, не помянули… — говорит певица. Ей аплодируют.

Алексей Кузнецов на протяжении часа подписывает книжки. Долго что-то пишет на экземпляре для Владимира Гришко. Журналистам и гостям книжку дарят. В книжных магазинах роман будет стоить 35 грн.

Александр ГУНЬКО

Статья тут.

Анатолий Кузнецов

”Бабий Яр” Анатолия Кузнецова издали на украинском: 3 комментария

  1. У меня дома на полке его книга ”Бабий Яр”, издательства «Радянський пысьменнык»(именно такое издательство) за 1991 год. Вот так лежит, и знаю ведь, что книга стоящая, а руки не доходят.

  2. koomchik, цензуренные произведения Кузнецова лучше наверное не читать, так как сам автор просил считать НАСТОЯЩИМ текстом «Бабьего Яра» то, что он опубликовал в Лондоне, после побега из СССР. Так что лучше все-таки прочитать последнее переиздание, о котором говорится в статье.

  3. очень сильная книга… для меня особенно …выросла на куреневке

Комментарии запрещены.